II. The structure of the ‘shì是 ... de的’ construction
The ‘shì是
... de的’ construction is formed by placing shì是right before the word or phrase the speaker
intends to emphasize and placing de的either at the end of the sentence or before
the object depending on the situation.
The placement of shì是
Shì是is placed right before the element
indicating the information to be clarified. Shì是takes a word or phrase which provides any of the
following information about the action: time, place, manner, agent or target. The
following examples show how different placements of shì是in the same sentence change its focus.
|
A. Focusing on Time |
|
Wǒ shì zuótiān gēn tā
kāi chē qù Shànghǎi de. 我是昨天跟他开车去上海的。 I drove to |
|
B. Focusing on Company |
|
Wǒ zuótiān shì gēn tā
kāi chē qù Shànghǎi de. 我昨天是跟他开车去上海的。 I drove to |
|
C. Focusing on Conveyance |
|
Wǒ zuótiān gēn tā shì kāi chē
qù Shànghǎi de. 我昨天跟他是开车去上海的。 I drove to
|
The
placement of de的
A.
If the verb does not take an object, place de的 at the end of the
sentence.
A 1. Tā shì zuótiān zǒu de.
他是昨天走的。
He left yesterday. /It was yesterday
that he left.
A 2. Wǒ shì zuò
huǒchē huílái de.
我是坐火车回来的。
I came back by train. /It was by
train that I came back.
The
verb huí回 takes a directional
complement lái来.
B.
If the verb takes an object and the object is a personal pronoun, place de的 at the end of the
sentence.
B 1. Wǒ shì zài Fǎguó rènshi tā de.
我是在法国认识她的。
I met her in
B 2. Tā shì zài
huí shàng pīpíng wǒ de.
他是在会上批评我的。
He criticized me in the meeting. /It was in the meeting that he criticized me.
C.
If the verb takes an object, which is a noun denoting place, put de的either before the object or
at the end of the sentence.
C 1. Wǒ shì zuò
huǒchē lái
我是坐火车来北京的。
I came to
C 2. Wǒ shì zuò
huǒchē lái de Běijīng.
我是坐火车来的北京。
I came to
D.
If the verb takes a noun as the object and the noun does not denote place, put de的 before the object.
D 1. Wǒ shì zài diànyǐngyuàn qiántou mài de piào.
我是在电影院前头卖的票。
I sold the ticket in front of the cinema. /It was in front of the cinema
that I sold the ticket.
D 2. Tā shì gēn
wǒ yíkuàir kàn de diànyǐng.
他是跟我一块儿看的电影。
He saw the movie with me. /It was with
me that he saw the movie.
Note
that de may not be placed after the object in this case because it may change
the meaning of the sentence. Compare Sentence D 3 with D 1.
D 3. Wǒ shì zài diànyǐngyuàn qiántou mài piào de.
我是在电影院前头卖票的。
I sell tickets in front of
the cinema. /I am a ticket-seller in front of the cinema.
Some
‘verb+object’ combos can be nominalized
by attaching de to form informal names of professions, such as màiyú de
卖鱼的fish-seller, chànggē de 唱歌的singer, zhàoxiàng de 照相的photographer, jiāoshū de 教书的teacher, etc.
E.
If the verb takes a directional complement and an object, de的is placed at the end of
the sentence.
E 1. Wáng tàitai
shì qiánnián bāndào Shànghǎi qù de.
王太太是前年搬到上海去的。
It was the year before last that Mrs. Wang moved to
E 2. Tā shì zuótiān dǎlái diànhuà de.
他是昨天打来电话的。
He called yesterday. /It was yesterday
that he called. (Call was made to the speaker.)
Note
that in the following sentence the de的is placed before the object,
which does not denote a place. Such a
placement breaks the rule and has changed the element between shì是 and de的 into an attribute modifying the object. As a result the meaning of the
sentence is also changed. Compare the following sentences.
E 3. Tā shì zuótiān mǎilái māo de.
他是昨天买来猫的。
It was yesterday that he
bought the cat.
E 3. Tā shì zuótiān mǎilái de māo.
他是昨天买来的猫。
He is the cat bought
yesterday.