II. When to use the bǎ 把construction
Since
the bǎ把 construction is used to point out what action
has been carried out upon a particular object and how the object has
consequently been disposed of, it is usually used when stating what one has
done to something, what one has accomplished (the verb must take an object) or
what has happened to something as a result of an action. It is also often used
in imperative sentences such as commands, requests or instructions asking
someone to move, change, deal with, handle or manipulate something and affect
it in a specific way. The following are a few examples.
A. Wǒ bǎ nǐ-de
mén xiūhǎo le.
我把你的门修好了。
I fixed your door.
B. Wǒ bǎ jīntiān
de zuòyè zuòwǎn le.
我把今天的作业做完了。
I finished today’s homework.
C. Wáng xiānsheng bǎ
tā-de chē màigěi wǒ le.
王先生把他的车卖给我了。
Mr. Wang sold his car to me.
D. Qǐng nǐ bǎ
lājī náchūqu.
请你把垃圾拿出去。
Please take out the garbage.
E. Bǎ chuānghu dǎkāi yìdiǎnr, hǎo bù hǎo?
把窗户打开一点儿,好不好?
Open the window a little bit, all right?
There
are two conditions under which the bǎ把
constructions is more likely to be used. First,
“the more prominent the referent of the direct object is, the more
appropriate it is to use a bǎ把 noun phrase to refer to it.” Second, “the more
the verb elaborates or specifies how the direct object is being handled or
dealt with, the more appropriate it is to use bǎ 把(Charles Li
1981:483-484).” The bǎ把 construction is also sometimes structurally
required.