Vocabulary

1. Россия, хотя еще и недостаточно приобщилась к общечеловеческим ценностям, однако, прогресс на лицо, что не может не радовать. (sarcastic): – Although Russia has not yet become sufficiently initiated into the values of humanity, the progress is [nevertheless] obvious, which cannot but give us joy.
2. Дума проникалась американской – она же общечеловеческая – ценностью борьбы с курением, и отечественные авиаторы дисциплинированно взяли под козырёк. (sarcastic): – The Duma became enthused with the American, i. e. humanitarian, value of the struggle with smoking and our Russian [native] aviators saluted them.
3. авиокомпания: - airline
4. рейс: - flight
5. длительностью/продолжительносью до + Gen.: – length up to/of
6. запрет: - prohibition
7. под ограничение попадают…: – under the restriction fall…
8. пассажир: - passenger
9. на стадии бронирования билетов (за/бронировать + что?): – at the stage of making a reservation for your tickets
10. будут проинформированы: – will be informed
11. запретительные меры: – prohibitive measures
12. Алла Борисована Пугачёва «Брось сигарету, брось сигарету, брось сигарету, брось!»: - throw away your cigarette - a popular song from the Eighties
13. подыграть: – play into somebody's hand, help your opponent (inadvertently)
14. зарубежный: - foreign
15. чего не сделаешь: – what will one not do [in order to…]
16. войти в двадцать первый век без папиросы: – enter the 21st century without a cigarette (папироса – is an old-fashioned cigarette)
17. подвержен вредной привычке табакокурения: – predisposed to the bad habit of tobacco-smoking
18. отечественный: – native, i.e. Russian
19. родной: – native
20. на борту: – on board
21. антитабачные ценности: – antitabaco values
22. тарифная политика: – price policy
23. Шо [что] ж за разница? (coll.): – What's the difference
24. Всяк дома не чужд, всяк храм не пуст (saying): – No one is a stranger at home, no temple is empty (You can't belong to any place and pray any gods for as long as it is profitable to you.)
25. Всё равно, всё едино.: – It's all the same.
26. Однако – В/время. (play on words): – lit.: although, it’s time; after the show “Однако” is over another news show “Время” resumes.